Tõlkebüroo, kus kiirus ja kvaliteet on au sees

  • Oleme tõlkinud 27 erinevasse keelde
  • Omame kogemust meditsiinist turunduseni
  • Aitame nii üksikute sisulehtede kui ka terve kodulehe tõlkimisega
  • Vastame su soovidele ühe tunni jooksul
  • Töö on alati kvaliteetne ja korrektselt vormistatud

Kasulikku

Lihuniku varjatud teadmised

Kohati on erialasõnaraamatute põhjalikkus ikka lausa üllatav. Näiteks sattus hiljuti kätte lihandusalane sõnastik, ja seda lugedes võib ainult imestada, kui…

Vaata lähemalt
Klemmlüliti – vana hea unustatud katsa

Erialases terminoloogias tuleb ette ka komistamisi ununenud terminite otsa. Mis parata – tehnika areneb pidevalt ja ega me igapäevaelus enam…

Vaata lähemalt
Kui asi vaja kätega selgeks teha

Eesti keele uurijad on mõelnud ka päris haruldaste keeleraamatute peale. Mida teha, kui keegi tõmbab tähendusrikkalt sõrmega üle kõri? Muidugi…

Vaata lähemalt
Kui kiiresti tõlkebüroo tõlgib

Tõlkijad on ka inimesed . Ja inimestel on piirid. Seega ei ole mõistlik nõuda tõlkebüroolt ja tõlkijatelt töid kiiremini kui…

Vaata lähemalt
Kas õigem on kirjutada kokku või lahku?

Selliseid asju võib küll tõlkebüroolt küsida, aga parem oleks küsida kohast, kust meiegi aeg-ajalt kinnitust otsime. Eesti Keele Instituudil on…

Vaata lähemalt
Viieteistleheline leping on vaja täna õhtuks inglise keelde tõlkida. Kas on võimalik ja mis maksab?

Kõigepealt tuleks see leping kiiresti meile saata. Viisteist lehekülge tähenda alati sama suurt tõlkemahtu. Kui tegelikku tõlkemahtu vähem on, teeb…

Vaata lähemalt
Palju tõlge maksab?

Tõlke hinda arvutatakse tõlkemahu alusel. Eestis on üldiselt kasutusel lehekülje hind. Üks lehekülg sisaldab 1800 tähemärki koos tühikutega. Soomes muide…

Vaata lähemalt
Tõlkebüroos tõlgitud tekst läks hulga pikemaks ja ei mahu nüüd enam kujundusse ära. Mida teha? Liivo

Meie viga, Liivo. No vähemalt natuke . Harilikult küsime, milleks tõlget edaspidi kasutatakse ja anname sellest lähtuvalt ka nõuandeid. Seekord…

Vaata lähemalt
Mõned näited, kui palju mahub ühele A4 lehele tõlgitavat teksti.

Vahel tekitab küsimusi (tõlke)lehekülje mõiste. Kõik me oleme harjunud leheküljeks pidama tavalist A4. Tõlkebüroo inimesed võivad selleks pidada ka 1800…

Vaata lähemalt
Kuidas tõlkebüroo saab rohkem kui kuus lehekülge tõlget, kui minu materjal on vaid kolm lehekülge.

Tarmo, Sinu küsimus on igati õigustatud. Peatselt teeme siia blogisse ka video, kuidas tekstimahtu (meie keeles siis tõlkemahtu) hinnata. Kui…

Vaata lähemalt
Tõlketöö hinna kujunemine

Tõlketöö hind algab harilikult 12,5 eurost lehekülje kohta. Keerulisemate ehk harvaesinevate keelepaaride ja võõrkeelest võõrkeelde tõlkimise hind aga alates 15,5…

Vaata lähemalt
Küsi hinnapakkumistVastame ühe tunni jooksul!
Ragnar Rannamets
Ragnar Rannamets
Tel: 61 43 241
Mob: 555 88 978
E-mail: ragnar@titania.ee
  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.
Kogu kliendi päringuga kaasnev materjal ja info on konfidentsiaalne ning seda kasutatakse vaid tõlkebüroo siseselt
Top