Tõlkijad on ka inimesed . Ja inimestel on piirid. Seega ei ole mõistlik nõuda tõlkebüroolt ja tõlkijatelt töid kiiremini kui viis tõlkelehekülge (1800 tähemärki leheküljel) päevas. Enamus tõlkebüroosid küsib kiirema päevatöö korral juba ka lisahinda – harilikult suisa 30-50%. Põhimõtteliselt on 15 lk päevas piir, mil on veel piisav kvaliteet saavutav. Ideaalne oleks, kui sellised vajadused oleks ette teada – saab inimesi ja tehnilisi abivahendeid planeerida. Aga ärge seda väga tihti paluge .
Ekstreemsematest näidetest võib välja tuua 200 lehekülje tõlkimise nädalaga. See eeldab aga paljude tõlkijate omavahelist koostööd, terminite ühtlustamist, väga head projektijuhti, toimetajat ja paljude heade asjade kokkulangemist. Ja tegelikult sellistes tingimustes parimat tõlget oodata ei saa.
Kokkuvõtteks: planeerige pikemalt ette (hea öelda, on ju ), andke piisavalt aega ja saate palju parema tõlke, kui kiirustades.