Järeltõlge on sobivaim olukorras, kus seltskond ja ruum on väike, esinejal on piisavalt aega ja üritus ei kesta soovitavalt järjest üle 4 h.
Seetõttu kasutatakse järeltõlget ärikohtumistel ja läbirääkimistel, mitteametlikel loengutel jm, luues mõnusa vahetu suhtlusõhkkonna ning võimaldades kõnelejal vahepeal mõtteid koguda.
Järeltõlget teeb tavaliselt korraga üks tõlk. Kuid juba üle nelja tunni kestva ürituse korral võiks kaasata kaks tõlki, see oleneb ürituse intensiivsusest.
Kõneleja võiks teha iga paari-kolme lause, kuid kindlasti mitte pikema kui 5-minutilise lõigu järel pausi. Selle aja jooksul annab tõlk tema jutu mitte sõnasõnaliselt, vaid sisu edasi kuulaja(te)le.