Tõlkimine
Tõlketeenuse kvaliteet
Parim tõlge sünnib koostöös kliendiga. Suure tõenäosusega on just klient ise oma valdkonna parim asjatundja. Omalt poolt tagame kogemustega tõlkijad,…
Vaata lähemaltTõlkebüroo põhiprotsess
Tõlkebüroo põhiprotsess ehk tõlkimine tundub küll väga loominguline, aga eeldab siiski väga rangetest reeglitest kinnipidamist. Firmasiseselt nimetame neid reegleid protsessideks….
Vaata lähemaltTõlkebüroo kvaliteedipoliitika
Tõlkebüroo kvaliteedipoliitika tagab, et pakutakse teenuseid, mis tagavad kliendi tõlkevajaduste ja tõlkimisega seotud tugivajaduste rahuldamiseks parima võimaliku lahenduse; meie tööprotsessid…
Vaata lähemaltTõlketöö standard
Euroopa tõlkestandard EN 15038:2006 määratleb täpsed nõuded tõlketeenuse osutajale tööjõu, tehniliste ressursside, kvaliteedi- ja projektijuhtimise, lepingute põhitingimuste ja teenuse osutamise…
Vaata lähemaltTõlkebüroo konfidentsiaalsus
Ettevõtte ärisaladuse konfidentsiaalsena käsitlemine on üks meie tõlkebüroo printsiipe. Kliendi andmete ja tema tööde sisu leviku ärahoidmise nõuded sisalduvad iga…
Vaata lähemaltTõlketeenuse üldtingimused
1 Tõlketeenus 1.1 Tõlkebüroo tõlgib tellija esitatud tellimuse alusel dokumendi tellimuses ja tellimuse kinnituses kokkulepitud tõlkesuunas (tõlge). Tellija esitab tellimuse…
Vaata lähemalt