Tõlkebüroo, kus kiirus ja kvaliteet on au sees

  • Oleme tõlkinud 27 erinevasse keelde
  • Omame kogemust meditsiinist turunduseni
  • Aitame nii üksikute sisulehtede kui ka terve kodulehe tõlkimisega
  • Vastame su soovidele ühe tunni jooksul
  • Töö on alati kvaliteetne ja korrektselt vormistatud

Titania Tõlkebüroo 15. sünnipäev!

Notsu: „Nii hea, et me üksteisel olemas oleme!“ Karupoeg noogutas.
Notsu: „Kujuta ette: mind ei ole, sina istud siin üksinda ja pole kellegagi juttu ajada.“
Karupoeg: „Aga kus sina siis oled?“
Notsu: „Mind ei ole.“
„Nii ei saa olla,“ ütles Karupoeg.
„Mina arvan ka nii,“ ütles Notsu, „aga kujuta ette, mind ei ole. Sina oled üksi.“
„Miks sa mind kiusad?“ vihastas Karupoeg, „Kui sind ei ole, ei ole mind ka. Said aru?“

Meie ei ole üksi olnud juba 15 aastat!
Aitäh sulle, hea kaasteeline!
PALJU ÕNNE JA EDU MEILE KÕIGILE!

Titania Tõlked OÜ otsib eesti-soome keelesuunal vabakutselisi tõlkijaid

Tööülesanded:

vabakutselisena kirjalik tõlkimine, toimetamine ja korrigeerimine.

Nõudmised kandidaadile:

  • kirjaliku tõlkimise kogemus;
  • suur töövõime ja kiirus;
  • mõne enamlevinud tõlkemäluprogrammi kasutamise oskus (MemoQ, Trados, Wordfast, Memsource);
  • suhtlemisoskus ning organiseerimisvõime;
  • täpsus ja korrektsus töös;
  • kõrge pingetaluvus;
  • ausus ja kohusetunne.

Kasuks tuleb:

  • kõrghariduse olemasolu või kõrgharidus omandamisel (soovitavalt võõr- või emakeele filoloogia);
  • mõne lisavõõrkeele oskus;
  • tõlgitavate valdkondade hea tundmine või pikaajaline tõlkimise kogemus mõnes valdkonnas.

Pakume:

  • projektipõhist tööd kodukontoris;
  • mitmekülgseid ja huvitavaid projekte;
  • meeldivat töösuhet;
  • korrektset maksedistsipliini.

CVd koos hinnasooviga ootame aadressile marje.mandre@titania.ee hiljemalt 30. september 2017

Titania Tõlked OÜ otsib eesti-inglise ja/või inglise-eesti keelesuunal vabakutselisi tõlkijaid

Tööülesanded:

vabakutselisena kirjalik tõlkimine, toimetamine ja korrigeerimine.

Nõudmised kandidaadile:

  • kirjaliku tõlkimise kogemus;
  • suur töövõime ja kiirus;
  • mõne enamlevinud tõlkemäluprogrammi kasutamise oskus (MemoQ, Trados, Wordfast, Memsource);
  • suhtlemisoskus ning organiseerimisvõime;
  • täpsus ja korrektsus töös;
  • kõrge pingetaluvus;
  • ausus ja kohusetunne.

Kasuks tuleb:

  • kõrghariduse olemasolu või kõrgharidus omandamisel (soovitavalt võõr- või emakeele filoloogia);
  • mõne lisavõõrkeele oskus;
  • tõlgitavate valdkondade hea tundmine või pikaajaline tõlkimise kogemus mõnes valdkonnas.

Pakume:

  • projektipõhist tööd kodukontoris;
  • mitmekülgseid ja huvitavaid projekte;
  • meeldivat töösuhet;
  • korrektset maksedistsipliini.

CVd koos hinnasooviga ootame aadressile marje.mandre@titania.ee hiljemalt 30. september 2017

Titania Tõlked OÜ otsib vabakutselisi tõlkijaid

Titania Tõlked OÜ otsib vabakutselisi tõlkijaid järgmistel keelesuundadel:

eesti-soome ja/või soome-eesti;
eesti-inglise ja/või inglise-eesti;
eesti-vene ja/või vene-eesti;
eesti-saksa ja/või saksa-eesti;
eesti-läti ja/või läti-eesti;
eesti-leedu ja/või leedu-eesti.

Tööülesanded:
vabakutselisena kirjalik tõlkimine, toimetamine ja korrigeerimine.

Nõudmised kandidaadile:

  • kirjaliku tõlkimise kogemus;
  • suur töövõime ja kiirus;
  • suhtlemisoskus ning organiseerimisvõime;
  • täpsus ja korrektsus töös;
  • kõrge pingetaluvus;
  • ausus ja kohusetunne.

Kasuks tuleb:

  • kõrghariduse olemasolu või kõrgharidus omandamisel (soovitavalt võõr- või emakeele filoloogia);
  • mõne lisavõõrkeele oskus;
  • tõlgitavate valdkondade hea tundmine või pikaajaline tõlkimise kogemus mõnes valdkonnas;
  • tõlkemäluprogrammide (MemoQ, Memsource, Wordfast jne) kasutamise oskus.

Pakume:

  • projektipõhist tööd kodukontoris;
  • mitmekülgseid ja huvitavaid projekte;
  • meeldivat töösuhet;
  • korrektset maksedistsipliini.

Ootame CVd koos hinnasooviga aadressile marje.mandre@titania.ee

Küsi hinnapakkumistVastame ühe tunni jooksul!
Mervi Kala
Phone: 61 43 241
Mobile: 555 88 978
E-mail: mervi@titania.ee
  • Drop files here or
    Max. file size: 2 GB.
    • This field is for validation purposes and should be left unchanged.
    Kogu kliendi päringuga kaasnev materjal ja info on konfidentsiaalne ning seda kasutatakse vaid tõlkebüroo siseselt
    Top